BỘ NGOẠI GIAO | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 44/2011/TB-LPQT | Hà Nội, ngày 22 tháng 8 năm 2011 |
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại khoản 3 Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Hiệp định giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa A-rập Ai-cập về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu đặc biệt và hộ chiếu công vụ, ký tại Hà Nội ngày 18 tháng 8 năm 2010, có hiệu lực kể từ ngày 08 tháng 8 năm 2011.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi Bản sao lục Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
| TL. BỘ TRƯỞNG KT. VỤ TRƯỞNG |
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa A-rập Ai-cập, dưới đây gọi riêng là “Bên ký kết” và gọi chung là “các Bên ký kết”;
Nhằm mục đích phát triển hơn nữa quan hệ hữu nghị giữa hai nước và;
Mong muốn tạo thuận lợi cho việc nhập cảnh của công dân nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và công dân nước Cộng hòa A-rập Ai-cập, mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu đặc biệt hoặc hộ chiếu công vụ, vào lãnh thổ Bên ký kết kia;
Đã thỏa thuận như sau:
2. Công dân của mỗi Bên ký kết mang loại hộ chiếu nói trên được miễn thị thực với thời hạn tạm trú trên lãnh thổ Bên ký kết kia không quá chín mươi (90) ngày.
2. Công dân của mỗi Bên ký kết là đại diện của nước mình tại tổ chức quốc tế có trụ sở trên lãnh thổ Bên ký kết kia mang loại hộ chiếu nói trên cũng được hưởng các quyền nêu tại khoản 1 Điều 1.
3. Những quy định nêu tại khoản 1 và 2 Điều này cũng được áp dụng cho vợ, chồng, con của thành viên cơ quan đại diện ngoại giao hoặc cơ quan lãnh sự hoặc đại diện tại các tổ chức quốc tế, nếu họ mang một trong các loại hộ chiếu nêu trên hoặc tên của trẻ em được ghi vào trong hộ chiếu của cha hoặc mẹ.
2. Khi công dân của mỗi Bên ký kết mất hộ chiếu trên lãnh thổ Bên ký kết kia phải khai báo ngay với cơ quan có thẩm quyền liên quan của nước sở tại để có hành động phù hợp. Cơ quan đại diện ngoại giao hoặc cơ quan lãnh sự có thẩm quyền sẽ cấp hộ chiếu mới hoặc giấy thông hành cho công dân mình và thông báo cho cơ quan có thẩm quyền liên quan của Chính phủ nước sở tại.
2. Bên ký kết đình chỉ Hiệp định này phải thông báo ngay cho Bên ký kết kia qua đường ngoại giao việc áp dụng cũng như việc hủy bỏ các biện pháp trên ngay khi các lý do đình chỉ Hiệp định đã chấm dứt.
3. Khoản 1 và 2 không ảnh hưởng đến quyền của một Bên ký kết thực hiện tương tự việc tạm thời đình chỉ một phần hoặc toàn bộ Hiệp định này trong thời gian Bên ký kết kia đình chỉ Hiệp định.
Để làm bằng, dưới đây Đại diện được ủy quyền của Chính phủ mỗi nước đã ký Hiệp định này.
Làm tại Hà Nội, ngày 18 tháng 8 năm 2010, thành hai (2) bản gốc, mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng Ả-rập và tiếng Anh; các văn bản có giá trị như nhau. Trong trường hợp có sự giải thích khác nhau, văn bản tiếng Anh sẽ được dùng để đối chiếu./.
THAY MẶT CHÍNH PHỦ | THAY MẶT CHÍNH PHỦ |
- 1 Thông báo hiệu lực của Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ giữa Việt Nam và Ác-mê-nia
- 2 Thông báo hiệu lực Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ giữa Việt Nam và En Xan-va-đo
- 3 Thông báo hiệu lực Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao, công vụ giữa Việt Nam và Bun-ga-ri
- 4 Hiệp định về miễn thị thực cho công dân mang hộ chiếu ngoại giao hoặc công vụ giữa Việt Nam và A-déc-bai-dan
- 5 Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế 2005
- 1 Hiệp định về miễn thị thực cho công dân mang hộ chiếu ngoại giao hoặc công vụ giữa Việt Nam và A-déc-bai-dan
- 2 Thông báo hiệu lực Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao, công vụ giữa Việt Nam và Bun-ga-ri
- 3 Thông báo hiệu lực Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ giữa Việt Nam và En Xan-va-đo
- 4 Thông báo hiệu lực của Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ giữa Việt Nam và Ác-mê-nia